“Legando a la casa, te mato” – Atrapó is zijn hart met de liefde, het leven van zijn man op 6 jaar, waardoor de grote fout van zijn leven ontstaat zonder dat hij zich op het plateau van de wereld bevindt
DEEL 1
De sfeer in het exclusieve restaurant van Gran Hotel Reforma wordt steeds groter op de tweede plaats in het feit dat Diego de dingen in de muziek in zijn huis doet.
Valeria heeft een pijnpunt gevoeld dat ze haar hele leven heeft ondergaan, maar ze sterft in haar lab om niet alleen een quejido te vinden.
Het tijdperk van de brute tijd waarin de mensen onmiddellijk hun hart verliezen, wordt een bewijs van de furie van de hombre.
In de geschiedenis van Diego, die het grootste deel van de ‘mirrey’-exit is en perfect is voor de hoge samenleving van de Ciudad de México, wordt dit teruggedraaid door een oncontroleerbare rabia.
Als u de neiging heeft om uw valeria-olie te kopen, en met een venijn en een ander leven, kunt u een oplossing vinden die de beste is:
–Cuando lleguemos a la casa, estás muerta. Zeg het maar.
Geen bastó con decirlo. Tijdens zijn aanval op het eiland, Diego leunde op de cerrado, en gaf direct leiding aan zijn eten in het midden van het restaurant.
Sofía, die zes jaar lang naar Valeria ging, begon een tijdje later de escena te zien.
Het probleem van de niña-temblaba is dat een van de beste dingen die je kunt doen met je moeders moeder, een verzoek indienen met je stemroutine:
—Papá… no le pegues, por gunst…
Valeria is een deel van de wereld en sindsdien is de wereld een deel van de wereld.
Als hij solo 10 minuten speelt, wordt deze misma door de traiciones beschreven op een plek op deze andere manier.
Hij is Diego, de man die de eeuwigheid in zijn jura heeft gehouden, en hij kan met een idee beginnen dat hij een vestido entallado kleur wijn en vreugde in zijn auto heeft.
Wat heb je aan de marihuana-cínico? Als u op de boca komt, dient u meer wijn te serveren en de acariciaba op de pierna te zetten op het uitzicht op alles.
Nog een keer, Diego heeft Valeria bezocht, terwijl hij in dit hotel van Reforma een “bekende en belangrijke persoon” heeft, een paar geweldige dingen.
Pero la neta is wat het is om vertrouwd te raken met de solo van Valeria die Valeria beschrijft, met zijn propios ojos, het verhaal van zijn esposo.
Terwijl Valeria de mesa oppakt met zijn man, de liefde die niet verandert, en Diego, terwijl hij de vergüenza voelt, wordt hij steeds vrolijker.
Como si el infiel no fuera él. Als Valeria de schuld krijgt van haar perfecte dubbele vida.
–¿Wat voor diablos is het toestaan van een spionage? – het eten is heel belangrijk, het is belangrijk dat het een leuke vierdag is.
Valeria ziet haar kristalheldere ogen, maar ze voelt zich steviger als ze gezond is.
– Ik heb het gevoel dat ik familie ben, Diego.
La amante, met een zoon van mosca muerta en voz empalagosa, se levantó en trató de hacerse la inocente:
– Ja, Diego, je denkt dat je een show por nada zult zien. Yo solo soja su socia de negocios…
Valeria la fulminó con la mirada, sintiendo un asco profundo.
– Wat is een sociale groep ondernemers die zich op de pier van een andere wereld in de wereld bevindt?
Het is stil in deze zone van het restaurant. De sonar-cubiertos en de meseros zijn versteend.
Als Diego explodeert, de gevangenis met geweld en de levant van de puño, zal hij niet solo met Valeria beginnen, maar hij zal zijn propia van 6 jaar lang niet meer zien.
—¡Cállense las 2! —bramó él, ciego de coraje—. Llegando a la casa me las van a pagar muy caro.
Valeria schreeuwde om haar leeftijd, terwijl ze naar de golpe of de jalon ging, terwijl ze in stilte leefde.
Pero el golpe nunca llegó. Als u dat doet, zal de sonde van een kristalheldere dosis tegen een ecologisch verantwoorde plek in de lugar zijn.
Een mannelijke, mannelijke en vrouwelijke man die een woedende houding aanneemt, resoneert gewoon met de espaldas van Diego, en paralisando a todos. Nadie, absoluut nadie, bereid je voor op wat je gaat doen.
DEEL 2
– Dit is het einde van mijn leven in dit tweede deel.
Er is geen sprake van een historisch verleden, maar u kunt een straf uitspreken.
Diego zag het gebeuren, met de puño in de lucht. De kleur is een kwestie van een tweede breuk.
Valeria heeft de golpe-ojo’s en de cabeza verloren, omdat het corazón een vuelco in de pecho heeft.
Net op de zolderverdieping, hebben oculos dit moment door een groot aantal decoratieve palmbomen van het hotel, 2 mannen zijn aan het denken over taart.
Het eerste tijdperk Alejandro Montes, zijn aalmoezenier. Een man die al 59 jaar bezig is, vanwege een imperium van bouwmaterialen.
Als je eenmaal rust en beschermer hebt, is er een zuivere gezichtsmasker aan de gang. Onze clavados en Diego parecían disparare fuego.
Zijn lado is Sebastián, de hermano-burgemeester van Valeria. Een tipo, de hombros anchos, die zich bezighoudt met het beveiligde bedrijfsbedrijf van het gezin en dat je ten minste enkele apretado’s zult hebben, is een lijst om de auto te vernietigen die je wilt kopen.
Valeria geen podia creerlo. Geen idee wat de vader en de heerman in de Ciudad de México doen, en er zijn veel mensen in dit restaurant.
Alejandro heeft 2 weken lang stevig doorgewerkt en is de laatste tijd van zijn leven bezig.
Je spiegelbeeld is dat de muñeca-uitbraak van je hija en luego een van de gevolgen is van je kleine nieta van 6 jaar.
De patriarch van de Montes heeft een prachtig uitzicht en clavó zijn ojos in Diego.
—Te lo voy a preguntar una sola vez, infeliz. Wat dacht je van de levantarle-mano van mijn hija en de amenazar van mijn nieta?
Diego empezó een temblar. De todopoderoso “mirrey” van Polanco heeft een perrito asustado.
—Don Alejandro… suegro… de juro die de cosas niet als parecen zal zien. Neta, dit is een malende tendens, yo jamás…
—¡Cállate el hocico! -rugió Sebastián, dando un paso al frente y empujando a Diego por el pecho, haciéndolo trastabillar-. Laat het niet gebeuren dat u de basura-pedazo gebruikt.
Het restaurant kwam binnen en er was een cementerio. De veiligheid van de lugar is aan het licht gekomen, terwijl de verkenning van señor Montes is gebeurd, terwijl hij een discreta is die niet tussenbeide komt.
Diego tragó speeksel, sudando frío. Sabía perfectioneert dat u afhankelijk bent van de contactpersonen en het diner van de familie Montes.
—Por gunst, escúchenme —suplicó Diego, cambiando su tono agresivo por uno patético—. Voer een regeling uit. Valeria se puso celosa de la nada. Je zult zien dat je intenser wordt…
Als het om haar gaat, zal Valeria een grote hoeveelheid braken krijgen. Je hebt geen había miedo en ella. Solo een diepgaande beschrijving.
Alejandro negeert de excuses van het leven en gaat voor een eeuwigheid door.
—Valeria, mi niña. Mirame a los ojos y dime la verdad. Wilt u uw huis met deze poco hombre verlaten?
Diego heeft de kast betreden, terwijl hij de ogen van een paar afschudt, met de bedoeling een ultieme wonder van de stilte te bewerkstelligen.
Voordat Sebastián zich intimideerde voordat hij een betonprobleem kreeg.
– Het is niet zo dat het zo is, of dat het andere dingen zijn die mismo zijn.
De kleine Sofía loste haar moeder op en ging verder met de piernas van zijn tío Sebastián, die troosteloos werd.
Valeria is een van de meest waarschijnlijke mensen. Er is terreur in zijn leven. Deze mismo-terreur met het feit dat het leven van de laatste 2 jaar, grote beledigingen, empujones en vernederingen is om de farsa van de “perfecte familie” te onderhouden.
Op dit moment klikt u ook op de mente van Valeria. De verkoop is volledig voltooid.
Als u de diamanten van uw ring kwijtraakt, wordt u beloond met de waarde van de liefdeswijn.
-Nee, papa -dijo Valeria, con una voz tan firma que retumbó en el lugar-. Geen quiero volver con él. Ni hoy, ni nunca. Zie acabo.
Diego se desesperó.
—¡Nee mames, Valeria! ¡Geen puedes hacerme esto! ¡Sofía es mi hija y me la voy a llevar!
Valeria levantó la barbilla.
—Mi hija is geen trofee, Diego. Een verdadero padre no le levanta el puño a un niña de 6 años para amenazarla de muerte.
Als je het leuk vindt, is het zo dat de bar zijn honger heeft, de bolsa van het apparaat opzuigt en de bedoeling heeft dat het wordt uitgeschakeld.
-Yo me retiro, yo no tengo nada que ver aquí. Het is niet zo dat het een tijdperk van huis is, neta… —het balbuceó la mujer, pálida del susto.
Valeria lost een carcajada amarga, llena de ironia op.
—¿Ah, geen sabías? Wat raro. Omdat ik twee keer een bericht heb gekregen van een aantal oculto burlándotes, weet ik dat een van de mensen die een man als Diego zijn, vasthoudt.
De onthulling kan een bom zijn. Diego werd verliefd op de jongen, die een traicionado kreeg door zijn medeplichtige.
—¿Wat is dat, idiote kinderdagverblijf? —le gritó Diego a la mujer.
Alejandro levantó la mano, exigiendo silencio absoluto.
Je celular en marcó zijn een nummer van alles.
– Licenciada, la necesito en mi despacho ahora mismo. Bereid de scheidingsvraag voor, de totale voogdij over mijn nieta en een bevel tot onmiddellijke beperking. Als u op 100 meter afstand van de auto komt, zult u in de auto terechtkomen.
De wereld van Diego begint in 3 seconden.
Omdat het zo is, leidt Alejandro de leiding over het hotel.
—Koop een kopie van de beveiligingscamera’s van deze noche. Mijn juridische uitrusting is geschikt voor iedereen. Het is altijd zo dat dit uw familie op uw installaties aanspreekt.
Het eerste moment is een momentopname.
Het is nog steeds zo dat Valeria van het hotel van haar vader houdt, terwijl haar hermano-cargaba op de kleine Sofia, zich met haar saco bezighoudt om de vriend van de stad te beschermen.
Dejaron a Diego ahí, humillado, sin familia, sin su fachada de niño rico en con su amante huyendo de el.
Tijdens de volgende horas registreert de cel van Valeria 37 lamadas van Diego. Geen wedstrijd.
Als het volgende gebeurt, zijn de familiebedrijven van Montes een stuk meer actief.
Diego heeft absoluut alles gedaan. Als u in Santa Fe vertrekt, stopt u met de lujo-camionette die een naam heeft voor Valeria en heeft u de bankiers die congeladas gebruiken voor het bewezen vertrouwen van de Montes.
In drie maanden solo wordt de scheiding een gunst van Valeria. Diego was van plan om de video van het restaurant te gebruiken, zodat hij veel meer zou kunnen zien dan dat hij voldoende was om te voorkomen dat hij negeerde.
Valeria is dol op haar leven in een hermosa-huis in San Ángel. Una casa llena de luz, sin gritos, sin miedo y sin mentiras.
Toen Sofía in de tuin zat, ging Alejandro naar zijn hoofd en de man.
–Perdóname por no haberme dado cuenta antes de lo que viías, mi niña.
Valeria le sonrió, met de mensen die een persoon zijn die geen gevoel heeft.
—Nee, papa. Ik denk dat mijn geloof in mijn familie is ontstaan.
Deze oscuridad, Valeria renació met een onvergelijkbare fuerza. Met het einde van zijn familie heeft hij een vereniging “Casa Sofía” opgericht, die zich toelegt op de heropleving van veel mensen en nooit meer slachtoffers van huiselijk geweld in Mexico.
Op de dag van de inauguratie speelde Valeria de microfoon voor tientallen jaren van mujeres en televisiecamera’s.
Miró is zijn man, zijn man is zijn padre in zijn eerste fila.
—El amor verdadero no te aprieta las muñecas hasta dejarte marcas. El amor de verdad heeft niet het gevoel dat ik mijn eigen huis heb – waar Valeria, met de voz quebrada pero llena de orgullo –. Als u de man wilt verlaten, kunt u een tijdje alleen zijn, vete. Als je het leven in een paz hebt, en het juro dat je ziet, kun je een salida hebben.
De veelheid aan opwinding en toejuichingen.
Nog steeds, als een Sofia in zijn nieuwe woonomgeving, de niña abrazó van zijn moeder en de susurró al oído:
– Mamá, wat is je geluk, ¿verdad?
Valeria le besó la frente, sabiendo que la kwelling había quedado atrás para siempre.
—Sí, mi amor. Aquí, por fin, somos felices.




